Ахмад-сирота

Таджикская народная сказка Сказки Таджикистана   Жил-был сирота Ахмад После

Алексей Толстой «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

Кто не помнит итальянского «мальчика из полена» Буратино, который совершает немало ошибок, прежде чем стать надежным, верным другом для Мальвины, Пьеро, Артемона и других? Буратино удается идти по верному пути, борясь с несправедливостью в лице Карабаса-Барабаса, лисы Алисы и кота Базилио

И он впоследствии понимает, как важно слушаться папу Карло

Итальянская сказка о Пиноккио, которую переделал русский писатель в далеком 1923 году, учит тому, как важно быть верным другом, справедливым человеком, избегать сомнительных знакомств, но самое главное – никогда не лениться и получать новые знания. Эту сказку для своих детей можно скачать здесь

Эту сказку для своих детей можно скачать здесь.

«Афcонахои халки точик» (Таджикские народные сказки)

Такую книгу в детстве прочитало не одно поколение Таджикистана, потому что в советское время она была доступна каждой семье.

Сказки, основанные на мифах и легендах, передавались из уст в уста и сохранилась до наших дней как бесценное сокровище народа.

Первое полное издание книги «Таджикские народные сказки» вышло в свет в 1957 году усилиями таджикского академика Раджаба Амонова, в разработке и редактировании которого использованы произведения известных мастеров слова Садриддина Айни, Абдусалома Дехоти, Хакима Карима и других. Впоследствии на основе этого полного текста сказок вышли многие последующие издания книги.

После получения Таджикистаном независимости, на основе первого издания, в 2004 году книга была заново переиздана и вмещает в себя 120 таджикских сказок. Вспомните, как вы радовались, когда мама читала вам на ночь «Козу с кудрявыми ножками», «Нахутак» или «Лаку Пак». Все это сохранилось до наших дней и уже маленькие таджикистанцы могут послушать на ночь сказки, которые в детстве читали их родителям дедушки и бабушки.

В 2019 году появилась первая аудиокнига таджикских народных сказок на государственном и памирских языках, которую вместе с коллегами для детей записал актер Фируз Сабзалиевв рамках проекта Internews. Она находится во открытом доступе в интернете

Жюль Верн «Дети капитана Гранта»

Приключенческая книга французского писателя Жюля Верна рассказывает о поисковом путешествии, в которое отправились небезразличные, полные надежд люди. Среди них лорд Гленарван с семьёй, географ Жак Паганель и, дети без вести пропавшего мореплавателя. Но что им известно о нахождении капитана Гранта? Лишь 37 параллель…

Героям пришлось пройти множество опасных испытаний, чтобы отыскать его спустя более двух лет с момента исчезновения. Эта книга учит не сдаваться на пути к цели. Это история о благородстве, преданности и командной работе. Произведение считается классикой мировой литературы, и оно понравится подросткам, которые стремятся к романтике и приключениям.

Тем, кому в настоящее время недоступна эта замечательная книга, могут ее послушать в аудиоформате здесь.

Садриддин Айни «Мактаби кухна» (Старая школа)

О детстве таджикских детей в конце XIX века рассказывает эта автобиографическая повесть основоположника таджикской советской литературы Садриддина Айни. Книга была очень популярной в советское время. Поэтому, когда хотят показать какое-то старое и ветхое учебное заведение или метод работы дедовским способом, даже в наше время ссылаются на эту книгу, где очень правдиво описана образовательная система того времени.

«Эта книга о прошлом написана как завет для будущего, потому что история только тогда имеет смысл, когда в руках людей она становится организатором борьбы за будущее. Я написал эту книгу для своих детей и внуков, чтобы, взвешивая свидетельства истории, они полнее ощущали, как счастлива их собственная судьба», — отмечал Айни в своих воспоминаниях.

В 2010 г. повесть вышла в свет в новом, современном формате. Электронную версию произведений Айни можно скачать вот тут.

Сотим Улугзаде «Утро нашей жизни»

Книга «Субхи чавонии мо» (Утро нашей жизни) Сотима Улугзаде — автобиографическая повесть о детстве самого писателя. Она рассказывает о простой и тяжелой жизни обычной таджикской семьи — Умархона, его жены и троих их сыновей Азизхона, Собира и Мухтора. Про события жизни семьи, в книге рассказывает герой повествования — маленький Собир, прототип самого писателя.

Книга получила множество положительных отзывов в советское время и до сих пор ее продолжают читать школьники. Представители старшего поколения говорили, что, читая книгу, вспоминали свое детство, так как эпизоды из книги спустя долгие годы, отображаются перед глазами.

Когда-то и сам писатель отмечал, что это самая любимая его повесть и в ее написании помогла жена. «Когда я рассказывал нашим тогда маленьким детям – Азизу и Элеоноре истории из моего безрадостного детства и отрочества, она часто присутствовала при этом. Потом выяснилось, что втайне от меня она их записывала. Когда она показала мне свои записи, я был поражен. По ее же настоянию и просьбе я их обработал и привел в подобающий вид. Так родилась эта автобиографическая повесть. Но имена персонажей я заменил

Не хотел, чтобы внимание читателей было приковано к одной конкретной личности. Мне подумалось, что будет лучше, если читатель в лице Собира увидит типичный образ детей первых десятилетий прошлого столетия», -рассказывал писатель при жизни

Книга доступна на таджикском и русском языках. Ее можно найти в столичных книжных магазинах и почитать в библиотеках.

Аминджон Шукухи «Откуда вода течет?»

Еще одна известная книга из детства — повесть замечательного таджикского писателя «Об аз кучо меояд?» о двух закадычных друзьях – Асаде и Самаде, которые в поисках первоисточника воды попадают в различные ситуации. Со времен первого издания повести «Откуда вода течет?”» в Таджикистане прошло уже более четырех десятилетий, но идея повести, в которой автор рассказывает о детской любви к открытиям, о высокой цене пресной воды и уникальности культуры садоводства среди таджиков, продолжает оставаться актуальной.

Повесть «Откуда вода течёт?» стала шедевром детского рассказа и была переведена на многие языки. В 2009 году повесть была переведена детьми писателя также на английский язык и издана в США.

Электронную версию книги на таджикском языке можно почитать в электронном формате на сайте Национальной библиотеки Таджикистана вот здесь. 

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотая коллекция
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: