Счастливо, ивушкин!

Токмакова, ирина петровна | литературная энциклопедия #

Стихи Токмаковой: о чем и для кого

Основа творчества писательницы — детский фольклор. Мотивы англоязычной и родной народной поэзии пронизывают стихи Ирины Токмаковой, завораживая ритмикой и интонационным богатством. Несмотря на то, что за свою жизнь писательница создала много крупных произведений, ее любимым жанром всегда оставалась миниатюра-потешка. Всего в несколько строк автор помещает законченную мысль, яркую картинку, которая понятна даже малышу. Повторы и звукоподражания, динамичные переклички слов из строки к строке — все эти приемы Токмакова черпает из игр, песенок, дразнилок и считалок. Она строит стихи с использованием детской лексики и логики, что неизменно вызывает улыбку даже у взрослого.

Еще одна важная особенность творчества писательницы — рост и развитие произведений вместе с читателем. Родители и педагоги могут использовать это, чтобы постепенно увеличивать объемы стиха, которые способен воспринять ребенок, усложнять образность, усиливать воспитательный момент. Маленькие поначалу потешки обрастают повторами, затем — дополнениями, постепенно превращаясь в настоящие литературные произведения.

Стихи Токмаковой для детей учат любоваться природой, говорить с ней и слышать ее рассказы. Образы предельно просты, при этом стимулируют воображение маленького читателя: деревья плачут, радуются и разговаривают, дачный домик превращается в корабль среди бушующего моря, снежинки танцуют, а тучки-овечки мирно щиплют травку. Писательница очень тонко чувствует краски сказочного детского мира, в котором нет места скуке и одноообразию. В своих стихах Ирина Токмакова как будто говорит со своим маленьким читателем совершенно по-взрослому, но при этом на понятном ему языке.

Главный герой стихов — честный ребенок, способный на сильные эмоции, сопереживание, любовь и даже ненависть. Писательница показывает маленькому читателю, что протест и бунт — если они справедливы — имеют место быть, что взрослые — не всегда правы, что конфликты и болезненные ситуации — неизбежны, но из них всегда можно найти выход.

Личная жизнь

С будущим супругом, художником Львом Алексеевичем Токмаковым, писательница познакомилась, будучи на третьем курсе филфака. Юноша тогда оканчивал Строгановское училище, а потом и вовсе уехал на Урал – работать по распределению. Так что пара поженилась только спустя несколько лет, в конце 50-х. А вскоре супруги стали родителями сына Василия.

Ирина Токмакова и ее муж Лев Токмаков

Именно Лев Алексеевич вернул жену в творчество, и всю оставшуюся жизнь супруги проработали в слаженном тандеме: она писала книги, а он рисовал к ним иллюстрации, создавал оформление. Обратиться друг к другу за помощью или советом было для них обычным делом.

Сын Василий Токмаков пошел по стопам матери, стал писателем, автором нескольких книг для дошкольников.

В 2010 году на 83-м году жизни Лев Алексеевич скончался. В этот же год Ирина Петровна потеряла сына. В последние годы жизни писательницу поддерживала единственная внучка Лидия.

Деятельность

Однажды в Россию приехал шведский энергетик Боргквист, который, познакомившись с Токмаковой, прислал ей в подарок книжку детских песенок на шведском языке. Ирина перевела эти стихи для своего сына. Но муж, художник-иллюстратор Лев Токмаков, отнес переводы в издательство, и вскоре они вышли в виде бумажного издания.
Вскоре вышла книга собственных стихов Ирины Токмаковой для детей, созданная совместно с мужем: «Деревья». Издание сразу стало классикой детской поэзии. Затем появилась проза: «Аля, Кляксич и буква «А»», «Может, нуль не виноват?», «Счастливо, Ивушкин», «Сосны шумят», «И настанет веселое утро». После, вышли многие другие повести и сказки.

Ирина Токмакова также переводила со многих европейских языков, таджикского, узбекского и хинди.

Токмакова любила вспоминать, как получила напутствие от Самуила Маршака: «Когда я перевела шотландские песенки, Заходер пугал, что Маршак меня съест. И вот однажды в коммуналке, где я тогда жила, раздается звонок и голос Маршака (он всех называл «голубчиком» и без конца повторял слово «алё?»): «Але? Голубчик! Это говорит Маршак. Я видел Ваши переводы в «Мурзилке». Алё? Приходите, пожалуйста, ко мне». И я пошла к Маршаку. Я тогда только начинала писать, а он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли».

В библиографии Токмаковой присутствуют довольно-таки нетипичные произведения. К примеру, она писала различные детские повести-игры, благодаря которым ребенок мог научиться читать, считать, понимать основы грамматики. Также стоит подметить, что Токмакова участвовала в различных литературных коллаборациях. К примеру, Ирина написала пару детских пьес в соавторстве с небезызвестной советской писательницей Софьей Прокофьевой («Подарок для Снегурочки», «Стрела Робин Гуда», «Иван-богатырь и Царь-Девица», «Андрей Стрелок и Марья Голубка»).

Сочинение «Моя любимая писательница Ирина Токмакова»

Моей любимой писательницей стала Ирина Токмакова. Произошло это не сразу, ведь я уже давно была знакома со многими замечательными стихотворениями писательницы, но долгое время особо не выделяла поэтессу среди других детских авторов.

Но когда я прочитала сказочную повесть «Аля, Кляксич и буква А», я была приятно удивлена совершенно неожиданным развитием сюжета, динамического, познавательного, и очень полезного. Именно в тот момент я всерьёз влюбилась в творчество писательницы и с нетерпением ждала знакомства с каждой новой книжкой.

Ни разу эти книги меня не разочаровали, ни разу не показались скучными и неинтересными.

Токмакова очень талантливый автор, который может сделать настоящее литературное чудо из, казалось бы, очень простого и незатейливого сюжета. Она обладает красивым литературным языком и особым юмором, благодаря чему её произведения становятся ещё более интересными и увлекательными.

Позднее я узнала, что сама писательница называет свои стихи и сказки игрой в радость, и поняла, почему после прочтения этих книг на душе становится так легко, а жизнь начинает сверкать новыми красками.

Её произведения действительно дарят радость, дарят хорошее настроение, и именно за это я их так люблю.

Литература

В период учебы в аспирантуре Ирина была уже замужем за художником Львом Токмаковым и работала гидом-переводчиком. Однажды к ней в группу попал турист из Швеции, завязался разговор. Гость приятно удивился тому, что Токмакова знает его родной язык (второй язык в вузе), любит шведскую поэзию. По приезде на родину он отправил новой знакомой сборник шведских народных песен. Ирина тут же перевела несколько и стала читать маленькому сыну.

Поэтесса Ирина Токмакова

Супруг втайне отнес переводы стихов в детское издательство, и скоро их напечатали: в 1961 году вышла первая книга Токмаковой «Пчелы водят хоровод». Воодушевленная Ирина забросила диссертацию и стала не только переводить дальше, но и писать собственные стихи.

Отрицательную оценку творчеству Токмаковой дал знаменитый тогда поэт Василий Лебедев-Кумач – любимец Иосифа Сталина и всего советского народа. Тетрадку со стихами Ира передала через его дочку – девочки учились в одном классе. А вот другой выдающийся поэт – Самуил Маршак, наоборот, вернул Ирину в творчество, вдохновил и открыл новую страницу в биографии. Детский поэт прочел в «Мурзилке» переводы детских стихов Ирины Токмаковой, позвонил и пригласил прийти.

А потом Самуил Яковлевич рекомендовал Ирину Токмакову в Союз писателей. К этому времени уже вышла ее первая книжка — сборник стихов «Деревья», иллюстрировал которую Лев Токмаков. Затем были «Времена года» (1962), «Звенелки» (1963). В 70-х появляются первые экранизации работ Ирины Токмаковой: мультфильмы «Загадочная планета» (по пьесе «Звездоход Федя», 1974), «Ростик и Кеша» (1979).

Ирина Токмакова и ее книги

Сама автор называет свои стихи «игра и радость». Даже о главном символе страны – Красной площади – пишет легко, живо и так, что запоминаешь с первого раза. А еще творчество Ирины Петровны зачастую несет образовательную функцию. С этими стихами детвора по сей день легко заучивает алфавит, счет, знаки препинания. Писательница просто делает буквы и цифры главными героями своих сказок и пускает в увлекательные приключения. Так родились бесконечно любимые детьми «Может, нуль не виноват» (1984), «Аля, Кляксич и буква А» (1968) и другие повести и рассказы.

В 80-е годы автор больше обращается к прозе. Одина за другой выходят из-под ее пера повести «И настанет веселое утро», «Маруся еще вернется», «Счастливо, Ивушкин». Их главными героями становятся добрые отважные ребята, которые ценят дружбу и верят в то, что добро побеждает зло.

Ирина Токмакова

Велик вклад Ирины Петровны в переводную литературу. На ее счету такие переводы, как «Питер Пэн» Джеймса Барри, «Мио, мой Мио» Астрид Линдгрен, сказки о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла, «Путешествие Нильса с дикими гусями» Сельмы Лагерлеф и другие. А вот с современными фэнтези-произведениями работать отказывалась.

Поэтесса и прозаик много ездила по миру: работала в жюри Международной премии Г. Х. Андерсена, являлась членом исполкома Международного совета по детской книге (IBBY). И сама удостоена почетными регалиями: лауреат Государственной премии России и Российской литературной премии имени Александра Грина.

Хронологическая таблица «Основные события жизни и творчества И. П. Токмаковой»

1929 год. 3 марта. В Москве в семье инженера Петра Карповича Манукяна и детского врача Лидии Александровны рождается девочка Ира.

1941. Семья Манукян эвакуируется под Пензу.

1952. Ира выходит замуж за художника Льва Токмакова.

1953. Ирина заканчивает филологический факультет МГУ и продолжает учёбу в аспирантуре.

1961. Ирина впервые обращается к переводам и издаёт книжку «Водят пчёлы хоровод».

1962. Издаётся первая книга стихотворений «Времена года».

1968. Выходит в свет книга о приключениях Али и коварного Кляксича.

1970. Пишутся пьеса «Женька-совёнок» и повесть «Сказка про сазанчика».

1981. Ирина переводит с английского повесть Джеймса Барри «Питер Пэн».

1991. Печатается повесть «Счастливо, Ивушкин!»

1993. Токмакова переводит знаменитый роман Сельмы Лагерлёф «Путешествие Нильса».

2003. Писателя награждают Государственной премией РФ в области литературы.

2007. Печатается перевод романа Памелы Трэверс «Мэри Поппинс».

2018 год. 5 апреля. Писательница умирает в Москве, её хоронят на армянском кладбище.

Все стихи Ирины Петровны Токмаковой списком

  • Токмакова Ирина Петровна — А я рано утром залез на сосну…
  • Токмакова Ирина Петровна — Аист
  • Токмакова Ирина Петровна — Ай да суп!
  • Токмакова Ирина Петровна — Баиньки
  • Токмакова Ирина Петровна — Берёза
  • Токмакова Ирина Петровна — Букваринск
  • Токмакова Ирина Петровна — В чудной стране
  • Токмакова Ирина Петровна — Весна
  • Токмакова Ирина Петровна — Ветрено!..
  • Токмакова Ирина Петровна — Где спит рыбка?
  • Токмакова Ирина Петровна — Гном
  • Токмакова Ирина Петровна — Десять птичек — стайка
  • Токмакова Ирина Петровна — Джумбо
  • Токмакова Ирина Петровна — Дождик
  • Токмакова Ирина Петровна — Дуб
  • Токмакова Ирина Петровна — Ели
  • Токмакова Ирина Петровна — Жду
  • Токмакова Ирина Петровна — Живи, ёлочка!
  • Токмакова Ирина Петровна — Зёрнышко
  • Токмакова Ирина Петровна — Ива
  • Токмакова Ирина Петровна — Колыбельная лосёнку
  • Токмакова Ирина Петровна — Кончается лето…
  • Токмакова Ирина Петровна — Кораблик
  • Токмакова Ирина Петровна — Котята
  • Токмакова Ирина Петровна — Красная площадь
  • Токмакова Ирина Петровна — Крокодилы
  • Токмакова Ирина Петровна — Куда в машинах снег везут?..
  • Токмакова Ирина Петровна — Кукареку
  • Токмакова Ирина Петровна — Купите лук
  • Токмакова Ирина Петровна — Летним утром

Детство и юность

Ирина Петровна родилась 3 марта 1929 года в Москве. Отец Петр Мануков (Манукян) работал инженером-электротехником. Мама Лидия Дилигенская – по профессии педиатр, заведовала столичным «Домом подкидышей». Здесь на первом этаже и жила семья Мануковых, другого жилья попросту не было.

Писательница Ирина Токмакова

Еще одним домочадцем была тетушка – сестра отца, она-то и занималась воспитанием Иры и ее старшей сестры Елены, вела хозяйство, готовила, шила. Лидия Александровна много работала: параллельно с основной службой преподавала в 1-м Медицинском институте курс детских болезней.

Поэзией в семье «болел» папа – очень любил творчество Пушкина. Часто сажал маленькую Иру на коленки и декламировал стихи. Отец и тетушка разговаривали с детьми и на русском, и на армянском. Наверное, поэтому языки давались Ирине легко. В школе с удовольствием учила немецкий, увлеклась английским. А еще девочке легко давалась рифма, и как-то незаметно для себя она стала писать стихи.

Ирина Токмакова

В 1941 году семью Ирины вывезли в эвакуацию в Пензу. После войны Мануковы вновь вернулись в Москву. Близился выпускной класс, и Ирина стала готовиться к поступлению на филологический факультет МГУ, изменив давнему решению поступать в Тимирязевскую сельскохозяйственную академию.

В университет девушку взяли без экзаменов благодаря золотой медали. Столь же блестяще, с отличием, окончила вуз и поступила в аспирантуру.

Интересные факты

  • На заседании в Совете по детской книге на Государственную премию России выдвинул сам Сергей Михалков, отказавшись от премии в ее пользу: «Мне девяносто лет, – сказал Сергей Михалков, – а в девяносто лет надо уже принимать взвешенные решения. Выдвиньте лучше Ирочку. Ирочка молодая, ей нет еще и восьмидесяти…»
  • В 2018 году Премия имени Александра Пушкина «Золотая рыбка» решила первый выпуск альманаха выпустить во имя доброй памяти об Ирине Токмаковой

Сейчас читают на сайте:

Буккроссинг

Западничество

Пасенюк, Леонид Михайлович

Хабибуллина, Галина Васильевна

Открытое письмо

Хотите рассказать о статье друзьям?

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотая коллекция
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: