Белая змея 🤍 братья гримм

Белая змея — сказка братьев гримм

Комментарии и аналогии

Братья Гримм указывают, что они собрали эту сказку от семьи Хассенпфлюгов. В другой сказке, «Три листа змея» (KHM 16), речь идет о рептилии, которая воскрешает одного из своих сородичей с помощью трех волшебных зеленых листьев.

Мотив кольца с изображением рыбы напоминает историю Поликрата , описанную Геродотом . Человеческий мотив, понимающий язык животных, относится к шаманской мысли . Его можно найти в Straparola . Он также появляется в Deutsche Sagen («Немецкие легенды») братьев Гримм (№ 132, Seeburger See «Lake Seeburg»). Сам мотив благодарных животных очень часто встречается в сказках (в Straparola  : Les Nuits facétieuses , III.2; у Гримма: KHM 60, 62, 107, 126,191; у Афанасьева  : 94/159, 95/160, 97/162, так далее).

Стит Томпсон указывает, что тема знания языка животных широко используется в фольклоре и мифологии. В связи с этим он упоминает Зигфрида и греческого прорицателя Мелампуса , оба из которых получили эту силу от змея или дракона, и связывает немецкую сказку с эстонской и финской версиями. В типичной сказке AT 781 («Убийственная принцесса своего ребенка») также упоминается понимание языка птиц. Он считает, что эта тема принадлежит не только фольклору, но и местной традиции и мифологии.

Деларю и Тенез приводят в качестве примера этой типичной сказки (названной «Змеиное мясо», которая учит язык животных ) краткую версию Верхней Бретани, заимствованную у Поля Себилло , которая была бы «скорее легендой, чем сказкой», как пишет Стит. Томпсон. Он также будет принадлежать к «циклу осознанного предсказания», например AT 517 («Мальчик, который понимает язык птиц» и AT 671 («Три языка»).

Ханс-Йорг Утер отмечает, что помимо типичного рассказа AT 554, этот рассказ часто сочетается с AT 305 («Кровь сердца дракона как лекарство»). Типичные сказки AT 670 («Человек, понимающий язык животных») и AT 671 («Три языка»), близкие к основной теме этой сказки, по-видимому, имеют индийское происхождение; литературные версии появились в Европе в средние века.

Макс Люти посвящает этой сказке часть своей главы «Использование сказки». Он отмечает, что введение не является абсолютно необходимым (в других сказках герой понимает язык животных без явного объяснения происхождения этого дара), но особенно бросается в глаза изображение закрытого блюда, содержащего змеиный белый цвет. То, что герой регулярно попадает в безвыходное положение, забыв об обещанной сверхъестественной помощи, тоже кажется ему типичным для чудесных сказок (хотя есть и контрпримеры)

Он обращает внимание на то, что спасение животных относится к трем царствам: суше, воде и воздуху. Если их можно рассматривать как силы, внутренние по отношению к личности героя, они также относятся к реальным отношениям между человеком и животным. Если герой убивает свою лошадь, чтобы накормить ворон, что может показаться запутанным в контексте контекста, это относится к понятию жертвоприношения и объясняется тем фактом, что в этом случае в центре внимания находятся вороны, а не лошадь

Для Люти этот рассказ, как и другие, отражает эволюцию человека к зрелости.

Если герой убивает свою лошадь, чтобы накормить ворон, что может показаться запутанным в контексте контекста, это относится к понятию жертвоприношения и объясняется тем фактом, что в этом случае в центре внимания находятся вороны, а не лошадь. Для Люти этот рассказ, как и другие, отражает эволюцию человека к зрелости.

Александр Ходзко опубликовал в 1864 году сказку чешского происхождения под названием «Дева Злато Власка» («Дева с золотыми волосами»), взятую из Эрбена и похожую на сказку Гримма. В своих записях он связывает славянский термин имел (ГПП), что означает , рептилии , с корнем славянским gad- , который обозначает гадание. Он также упоминает сербскую версию, переданную Караджичем («Язык немых»). Луи Леже, со своей стороны, опубликовал в 1882 году болгарский рассказ, в котором царь змей трижды плюет в губы пастуха, который делает то же самое в ответ, чтобы передать ему дар понимания языка животных.

Рене Бассет рассказывает берберскую сказку, в которой ребенок ест кусок гадюки, которую талиб варил в котле и которая превратилась в пепел, после чего он увидел «семь небес».

Вороны

Дорога привела его к лесу, и в том лесу увидел он старого ворона и ворониху, которые выбрасывали из гнезда своих птенцов, приговаривая: «Прочь отсюда, негодные! Нам уж вас не накормить теперь досыта. Довольно вы подросли — сами, чай, теперь можете прокормиться». Бедные птенчики лежали лежмя на земле, трепыхались, похлопывали своими крылышками и кричали: «Бедные мы, беспомощные! Как можем мы себя пропитать, коли еще летать не умеем? Одно и осталось нам — поколеть здесь с голода». Тогда добрый юноша сошел с коня, заколол его своим мечом и подкинул его тушу воронятам на пропитание. Те налетели на тушу, насытились и крикнули ему вслед: «Мы этого не забудем и в долгу у тебя не останемся!»

Пошел добрый молодец пешком, шел да шел и пришел в большой город.

В том городе на улицах было шумно, и народ всюду теснился толпами, и разъезжал кто-то по улицам на коне и выкликал, что вот, мол, королевна ищет супруга, и кто хочет за нее свататься, тот должен выполнить мудреную задачу, а коли ее не выполнит, то должен за это поплатиться жизнью. Многие, мол, уже пытались ту задачу выполнить, однако же лишь напрасно жизнь свою утратили.

Разговор уток

В тревоге и страхе сошел слуга во двор замка и стал обдумывать, как бы ему выпутаться из своей беды. А тут поблизости тихохонько сидели утки около проточной воды и отдыхали, то охорашиваясь, то оглаживая перья своими широкими клювами; при этом они вели между собою откровенную беседу. Слуга приостановился и прислушался.

Они пересказывали друг дружке, где они сегодня побывали и где какой хороший корм находили; а одна из них и говорит с досадою: «У меня что-то тяжело в желудке, я впопыхах проглотила кольцо, которое лежало под окном королевы».

Тогда слуга тотчас ухватил ее за шею, стащил в кухню и сказал повару: «Прирежь-ка вот эту, она уж достаточно отъелась». — «Да, — сказал повар, взвешивая утку на руке, — эта не пожалела труда, чтобы откормиться: ей давно на вертеле быть пора». Он перерезал ей глотку, а когда стал потрошить, то и кольцо королевы нашлось в ее внутренностях.

После этого уж нетрудно было слуге доказать свою невинность, и так как король хотел загладить свою несправедливость, то он ему дозволил испросить себе какую угодно награду и обещал дать при своем дворе любое, самое почетное место, какое бы он себе пожелал. Слуга отказался от всего и просил только дать ему коня да немного денег на дорогу, потому что ему хотелось посмотреть на белый свет и постранствовать.

Когда его просьба была исполнена, он тотчас собрался в путь и пустился по белу свету.

Якоб и Вильгельм Гримм. Белая змея

Много лет назад жил на свете король, и славился он мудростью по всему королевству. Не было ничего такого, чего бы он не знал; самые чудные тайны всего света будто сами собою открывались ему.

Был у этого короля один странный обычай: когда все выходили из-за стола после обеда и король оставался один, его доверенный слуга должен была, подавать ему еще одно особенное блюдо. Никто не знал, что в этом блюде: оно подавалось закрытым.

Только раз слуге его до смерти захотелось узнать, что это было за кушанье; принимая его со стола, он не утерпел: пронес блюдо к себе в комнату, запер дверь, поднял крышку и видит: лежит на блюде белая змея. Взял он, отрезал кусочек и, только коснулся его языком, как вдруг услышал какой-то странный писк за окошком. Проглотил он этот кусочек, и стал прислушиваться: – это воробьи разговаривают между собою; слушает он и всё понимает, что они рассказывают друг другу. С этих пор слуга стал понимать язык всех животных, птиц и насекомых.

Случилось как-то, что пропало кольцо у самой королевы, и подозрение пало на этого слугу: он один по всему дворцу без запрета ходил. Король призывает его к себе и требует грозно, чтобы разыскал он завтра виноватого, иначе его самого предадут суду. Напрасно верный слуга уверял, что он невиновен, король не отменил своего решения. В страхе и тревоге вышел бедняга из дворца и стал обдумывать: как бы ему из беды выйти?

Тут поблизости, около воды, сидели утки; они охорашивались, поправляя свои перышки широкими носами, и вели меж собою откровенную беседу. Слуга начал прислушиваться; одна из уток и говорит: «Что-то у меня, подружки, в зобу тяжело: собирала я крошечки под окном королевы и проглотила кольцо какое-то.» Обрадовался слуга, схватил эту утку за шею, побежал с нею на кухню и говорит повару: «На-ка, вот, зарежь. Кажется, она довольно отъелась.» Повар пощупал утку и отвечает: «Да, эта так откормлена, что давно пора ее на сковороду». Утку зарезали, и когда стали потрошить, – в зобу у неё оказалось кольцо королевы.

Захотелось королю наградить своего верного слугу за напраслину. «Проси у меня, чего хочешь, – говорит он: – места ли почетного, или еще какой награды за бесчестие!» Слуга ото всего отказался, попросил только себе коня, немного денег и свободу, чтобы поездить, по белому свету, людей посмотреть и себя показать. Король согласился. Подарил ему коня, денег на дорогу, и тот отправился в путь.

Вот, раз проезжает он мимо пруда и видит, что три рыбки запутались в осоке: бьются, сердечные, без воды и плачутся. Хоть и говорит пословица: «молчит как рыба»; однако молодец ясно слышал как рыбки говорили:

         «Кто бы бедных рыбок спас,

         Опустила бы в воду нас!

         Мы моря переплывали,

         Нигде горя не видали;

         А теперь пришел конец…

         Помоги нам, молодец!..»

Жаль ему стало этих рыбок. Слез он поскорее с коня, распутал осоку и пустил трех рыбок в воду. Те заплескались от радости, высунули из воды свои головки и крикнули: «Не забудем мы, молодчик, твоей услуги. Когда-нибудь и мы тебе пригодимся!»

Поехал он дальше. Немного спустя слышит он под ногами чьи-то тоненькие голоса; начал он всматриваться и видит: несметное множество муравьев копошится в земле, а один из них, сам царь муравьиный, и говорит ему:

         «Люди давят нас ногами,

         И не знают того сами,

         Сколько горя и хлопот

         Каждый шаг их нам несет!»

Молодец пожалел муравьев: свернул с дороги на боковую тропинку, а муравьиный царек крикнул ему в след: «Спасибо тебе, добрый человек.

Свататься за королевну

Но юноша, увидев королевну, был до такой степени ослеплен ее красотой, что позабыл обо всех опасностях, явился к королю и заявил о своем желании — свататься за королевну.

Вот и повели его к морю и бросили при нем золотое кольцо в волны. Затем король приказал ему это кольцо достать со дна морского и к своему приказу добавил: «Если ты за ним нырнешь и выплывешь без кольца, то тебя опять будут сбрасывать в воду до тех пор, пока ты не погибнешь в волнах».

Все сожалели о прекрасном юноше и покинули его на берегу морском. И он там на берегу стоял и раздумывал, как ему быть; вдруг видит — всплывают со дна морского три рыбы, и рыбы те самые, которым он жизнь спас. Средняя из них держала во рту раковину, которую она и положила на берегу у ног юноши; а когда тот раковину поднял и вскрыл, то в ней оказалось золотое кольцо.

Юноша обрадовался, отнес кольцо королю и ожидал, что тот даст ему обещанную награду. Но гордая королевна, узнав, что он ей не ровня по происхождению, с презрением от него отвернулась и потребовала, чтобы он выполнил еще одну задачу.

Она сошла в сад и сама рассыпала в нем десять полных мешков проса. «Завтра к восходу солнца, — сказала она, — он должен все это просо подобрать, да так, чтобы ни одно зернышко не пропало».

Юноша сел в саду под дерево и стал думать, как бы ему выполнить эту задачу; однако же ничего не мог придумать и опечалился, и ожидал, что вот-вот, с восходом солнца поведут его на казнь.

Но когда первые лучи солнца запали в сад, то он увидал, что все десять мешков стоят перед ним полны-полнешеньки, до последнего зернышка! Муравьиный царек приходил ночью со своими тысячами муравьев, и благодарные насекомые с великим усердием потрудились над собиранием проса и ссыпали его в мешки.

Королевна сама сошла в сад и с удивлением увидала, что юноша выполнил трудную задачу. Но она все еще не могла побороть своего гордого сердца и сказала: «Хотя он и выполнил обе заданные ему задачи, однако же не бывать ему моим супругом прежде, нежели он добудет мне яблоко с дерева жизни».

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотая коллекция
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: