Жан де лафонтен: басни: стихи

Басни жана де лафонтена

Жан Де- Ла-Фонтен «Заяц и Черепаха» (басня) (Авторизованный перевод с французского)

Возьмем мы Зайца с Черепахой, для примера:

Резона нет им взапуски бежать,

Разнится вид, их стать, сама манера… 

Кто может в беге зайца перегнать?

« А я надеюсь, — вдруг она сказала,-

Что Вы не сможете меня здесь обогнать.

— Вас обогнать, ужель, не в силах буду ?

В своём ли Вы, голубушка, уме?

Я, как бегун, прославлен был повсюду,

Вас обогнать не трудно будет мне.

Чтоб, зёрна правды отделить от плевел,

Бежать готов, себе наперекор,

Кто выиграет, тот пусть щиплет клевер,

И прекратим навеки этот спор .

— Мудра или глупа, но я не отступлю,

И об любой заклад готова биться,

Что  я сейчас Вас, сударь обгоню…

И это обязательно случится.»

Так было сказано, и оба побежали

Чтобы на все вопросы дать прямой ответ…

 Судить забег их не считаю вправе,

Кто в выигрыше будет, а кто нет?

Наш Заяц сделал лишь прыжка четыре,

Намного Черепаху обогнал,

И в сторону, покушать свежей травки,

На бережок болота убежал.

— Есть время травку вкусную покушать,-

Сказал он, оглянувшись, вновь, назад,

— Ещё успею ветер я послушать,

И поглядеть, как камыши шуршат…

Он задремал под ветерком на травке…

А Черепаха медленно идёт,

Без остановки черепашьим шагом,

Не отвлекаясь, ничего не ждёт,

Идёт болотом, полем и оврагом…

Победу лёгкую предвидя,

«На лаврах» Заяц задремал,

Себя во сне героем видя,

Мгновенье нужное проспал…

Уж поздно к финишу стремиться,

Увидел он конец пути,

Ему быстрее Черепахи,

Уже, немыслимо дойти…

Как Черт, он взвился, но напрасно, 

Победа Черепаху ждёт,

Судьба для Зайца неподвластна,

И честь свою он не спасёт.

« Ну, что -сказала Черепаха,

Чем скорость Ваша помогла?

Ползла, я тихо и без страха,

Но, раньше к финишу пришла!

Не забывайте, что, притом,

Я на себе тащила дом…

——————————————————————————

Успех в борьбе всегда тот обретёт,

Кто слабости врага вперёд узнает,

Но, пораженье, непременно,  ждёт,

Того, кто самомнением страдает…

Жан-де-ла-Фонтен «Басни», книга VI (1668)

Le Lièvre et la tortue

Rien ne sert de courir, il faut partir à point.Le lièvre et la tortue en sont un témoignage.«  Gageons, dit celle-ci, que vous n’atteindrez pointSitôt que moi ce but.  — Sitôt ? êtes-vous sage ?Repartit l’animal léger.Ma commère, il vous faut purgerAvec quatre grains d’ellébore.– Sage ou non, je parie encore.  »Ainsi fut fait, et de tous deuxOn mit près du but les enjeux.Savoir quoi, ce n’est pas l’affaire,Ni de quel juge l’on convint.Notre lièvre n’avait que quatre pas à faire :J’entends de ceux qu’il fait, lorsque, prêt d’être atteint,Il s’éloigne des chiens, les renvoie aux calendesEt leur fait arpenter les landes.Ayant, dis-je, du temps de reste pour brouter,Pour dormir et pour écouterD’où vient le vent, il laisse la tortueAller son train de sénateur.Elle part, elle s’évertue ;Elle se hâte avec lenteur.Lui cependant méprise une telle victoire,Tient la gageure à peu de gloire,Croit qu’il y va de son honneurDe partir tard. Il broute, il se repose,Il s’amuse à tout autre choseQu’à la gageure. A la fin, quand il vitQue l’autre touchait presque au bout de la carrière,Il partit comme un trait; mais les élans qu’il fitFurent vains : la tortue arriva la première.«  Eh bien ! lui cria-t-elle, avais-je pas raison ?De quoi vous sert votre vitesse ?Moi, l’emporter ! et que serait-ceSi vous portiez une maison?  »

Jean de LA FONTAINEFables, livre VI (1668)

культура искусство литература поэзия поэзия стихи

97

29

Биография[править | править код]

Отец его служил по лесному ведомству, и Лафонтен провёл детство среди лесов и полей. В двадцать лет он поступил в братство ораторианцев для подготовки к духовному званию, но больше занимался философией и поэзией. По его собственному признанию, увлекался «Астреей» Д’Юрфе. Именно либретто оперы Коласса «Астрея» оказалось последним сочинением Лафонтена (постановка 1691 года обернулась полным провалом).

В 1647 году отец Лафонтена передал ему свою должность и убедил его жениться на четырнадцатилетней девушке, Мари Эрикар. Он очень легко отнесся к своим новым обязанностям, как служебным, так и семейным, и вскоре уехал в Париж, где прожил всю жизнь среди друзей, поклонников и поклонниц его таланта; о семье своей он забывал целыми годами и лишь изредка, по настоянию друзей, ездил на короткое время на родину.

Сохранилась его переписка с женой, которую он делал поверенной своих многочисленных романтических приключений. На своих детей он так мало обращал внимания, что, встретившись в одном доме со своим взрослым сыном, не узнал его. В Париже Лафонтен имел блестящий успех; Фуке назначил ему крупную пенсию. Жил он в Париже сначала у герцогини Бульонской, потом, когда последняя умерла, и он вышел из её дома, он встретил своего знакомого д’Эрвара (d’Hervart), который предложил ему поселиться у него. «Я как раз туда и направлялся», гласил наивный ответ баснописца.

Версия о том, что в —1665 годах Лафонтен поддерживал приятельские отношения с Мольером, Буало и Расином, выглядит сомнительной. В числе друзей Лафонтена определённо были принц Конде, Ларошфуко, мадам де Лафайет и др.; только к королевскому двору он не имел доступа, так как Людовик XIV не любил легкомысленного, не признававшего никаких обязанностей поэта. Это замедлило избрание Лафонтена во Французскую академию, членом которой он стал только в 1684 году. В ходе «спора о древних и новых» Лафонтен не без колебаний встал на сторону первых. Под влиянием мадам де Саблиер Лафонтен в последние годы жизни преисполнился благочестия и отрёкся от наиболее легкомысленных своих сочинений.

В середине декабря 1692 года Лафонтен тяжело заболевает. Он совершенно падает духом и теряет вкус к жизни и мирским утехам. Вспомнив своё увлечение теологией в молодости, он принимается за Евангелия и перечитывает их многократно. Лафонтену не дает покоя вопрос существования рая и ада. Автор фривольных рассказов задумывается, грозит ли ему вечное наказание, выражает раскаяние за свои рассказы[источник не указан 2035 дней].

Умер 13 апреля 1695 г. Согласно свидетельству о смерти, был похоронен на кладбище Невинных. При ликвидации кладбища надгробие Лафонтена переместили в музей памятников. В 1817 г. предполагаемые останки Лафонтена были перезахоронены на Пер-Лашез.

Примечания

  1. Find a Grave
  2. Виппер В. Б., Формирование классицизма во французской поэзии начала XVII века. Москва: Издательство Московского университета, 1967. С. 84, 90.
  3. Виппер В. Б., Формирование классицизма во французской поэзии начала XVII века…, с. 130
  4. Виппер В. Б., Формирование классицизма во французской поэзии начала XVII века…, с. 333, 339
  5. Виппер В. Б., Формирование классицизма во французской поэзии начала XVII века…, с. 202, 395 – 396. Г.Бояджиев видел в этом отсвет ренессансной эстетики.
  6. Young La Fontaine: A Study of His Artistic Growth in His Early Poetry and First Fables, by Philip A. Wadsworth. Pub. Northwestern University Press, 1952. P. 23
  7. Дюбо Ж.-Б. Критические размышления о поэзии и живописи. Перевод с франц. Д.Н. Стефанова. М., 1976. С. 309.
  8. Комедия: Волшебный кубок, в 1 действии, с французского; Москва, 1788. 78 с.

Темы

Торжество силы и хитрости

«Я должен отомстить. Вслед за этим в глубине леса Волк уносит его, а затем съедает, Без всякого суда. Жан — Батист  Удри .

Басня представляет собой , по существу , сжатое повествование , и она соответствует гиперболе , с помощью которой Лафонтен выявляет жестокость общества Великого века . Инсценированные автором конфликты неизбежно заканчиваются поражением, физическим устранением или даже пожиранием самого слабого или самого наивного, насилием, подчеркнутым внезапностью исхода .

Мир, который описывает «Басни» , — мир силы и хитрости, а пастырский регистр , когда к нему приходит Лафонтен , — всего лишь пародия , чтобы вскоре разоблачить его лицемерие . Если в начале басни наивные фигуры животных или людей, подобно сантонам , обращенные к своим промыслам, относятся к волшебству детства, то конец — это магия разочарования .

меланхоличный пессимизм

Басни о зверях закаляют философа-гуманиста , устремленного к идеалу человеческого достоинства . Это, однако, не вопрос паскалевского видения мира, как он был бы оставлен без всякого одобрения, или об осуждении по существу жестокого общества, как это изложено Томасом Гоббсом и о нем напомнил спутник Улисса, ставшего волком . , еще менее макиавеллистской апологии господства, философской системы, а лишь урока разочарования, адресованного детскому уму, воображающему человека таким, каким он не является,Ларошфуко . _

Редакционное происхождение

Три коллекции

Первый сборник басен соответствует книгам с I по VI текущих изданий. Он был опубликован в году, через восемнадцать лет после « Парафразов Эзопа Джона Огилби на английском языке , и посвящен ребенку, Дельфину . Затем Жан де Лафонтен , как и его мать Франсуаза Пиду , был привязан к Великой мадам , тете Людовика XIV , которая держала двор в Люксембургском дворце . Он останется таковым до ее смерти в 1672 году ..

Факсимиле рукописи Скульптуры и статуи Юпитера , изданной в 1678 году .

Второй сборник соответствует книгам с VII по XI . Он был опубликован только через десять лет после первого, в и годах, в двух томах, последний из которых включал три из этих пяти новых книг. Шесть лет назад поэт покинул двор Орлеана и перебрался в парижский салон мадам де ла Саблиер . Он посвятил свой том мадам де Монтеспан , по-прежнему торжествующей фаворитке , которая в возрасте тридцати семи лет принимала гостей за пределами самого Версаля , в своем новом и соседнем замке де Кланьи.. Четыре года назад она заказала ему в знак уважения и защиты либретто оперы , которая в конечном итоге так и не была написана.

Последний сборник соответствует текущей книге XII . Он был опубликован после тяжелой болезни в году и переиздан в году, за несколько месяцев до смерти автора, семидесятиоднолетней знаменитости, ставшей академиком десятью годами ранее, недавно приглашенной его богатой подругой Анной. д’Эрвар в своем отеле на улице Платриер . Он посвящен герцогу Бургундскому , внуку Людовика XIV и нынешнему наследнику. Именно этот молодой принц дал старому поэту тему для одной из новых басен «Старый кот и молодая мышь» .

Басни, рожденные из коллекции

В сборниках собраны тексты, дата составления которых остается неопределенной и которые для многих ранее распространялись в виде недатированных и ложно анонимных листов, подписанных MDLF

Прежде чем появиться во втором сборнике, восемь басен были опубликованы в изданном в 1671 году произведении «Новые басни и другие поэмы» . Матрона Эфесская и Бельфегор появилась в 1682 году в «Поэме о Квинкине » и других произведениях в стихах , написанных с научными претензиями.

Le Curé et le Mort , аллюзия надостоверное известие, и Le Soleil et les Grenouilles , метафора голландской войны и одноименнаябасня из первого сборника , были опубликованы отдельно в 1672 году. Этот не будет объединен остальным при жизни автора. Рукопись «Суд льва », если это не « Животные, больные чумой », была распространена в 1674 г. .

Многие небылицы из последней книги, собранные в острой болезни, предвещающей неминуемую смерть, уже были опубликованы. Лиса, Волк и Лошадь , прочитанные в 1684 году в Академии для приема Николя Буало , участвовали в 1685 году вместе с несколькими другими новыми баснями в сочинении книги, озаглавленной Ouvrages de prose et de поэзия des sieurs Мокруа. и Лафонтен . Le Milan, le Roi et le Chasseur был отправлен в июне 1688 года принцу Конти для его женитьбы и опубликован в 1689 году. Les Compagnons d’Ulysse , Les deux Chèvres ,Du Thésauriseur et du Singe были опубликованы между концом 1690 и концом 1692 года Le Mercure galant , но версии книги XII немного отличаются . Судья-арбитр, госпитальер и одиночка был выбран в июне 1693 года отцом Домиником Бууром для появления в его антологии Recueil de vers Choisir .

La Ligue des Rats , включенная в книгу XII в Œuvres posthumes г.,не появляется в издании 1694г. Жана де ла Фонтена , которое распространялось тайно и не добавлялось в сборники до 1861 г. . Судья-осел , французский перевод латинской басни Жана Коммира ,появляется в современных изданиях Полного собрания сочинений .но не с другими баснями .

Оригинальные издания

Копия мадам де Помпадур , опубликованная в 1755 году.

  • Отобранные и переложенные на стихи басни , , Париж , 1668 г.
  • Басни подобраны и переложены на стихи , т.е.  III , Д. Тьерри, Париж, 1678 г., 3 тт.
  • Басни подобраны и переложены на стихи , т.е.  IV , Д. Тьерри, Париж, 1679 г.
  • Избранные басни, переложенные на стихи М. де Лафонтеном и переработанные и дополненные им , К. Барбен, Париж, 1692 г., 4 тома.
  • Избранные басни, переложенные на стихи М. де Лафонтеном и переработанные и дополненные им , К. Барбен, Париж, 1694, 1 том.
дополнительный том к изданию 1692 года, где книга XII появляется впервые под номером VII .

Басни, отсортированные по книгам

Нынешняя нумерация книг является посмертной конструкцией . Коллекция 1668 г. объединяет те же книги с I по VI , что и современные. Сборники 1678 и 1679 годов представляют новые басни в пяти новых книгах, пронумерованных от I до V . Книга XII была издана в 1694 г. под номером VII , пополнив сборник 1668 г. .

  • Книга I
  • Книга 2
  • Книга III
  • Книга 4
  • Книга V
  • Книга VI
  • Книга VII
  • Книга VIII
  • Книга IX
  • Книга X
  • Книга XI
  • Книга XII

Творчество

Ранние произведения

Дворец Во-ле-Виконт. Современный вид Первое опубликованное сочинение Лафонтена — комедия «Евнух» (Eunuque

, 1654), представлявшая собой переработку одноименного сочинения Теренция. В 1658 году Лафонтен преподнёс своему покровителю Фуке поэму «Адонис» (Adonis ), написанную под влиянием Овидия, Вергилия и, возможно, Марино. Став на время «официальным» поэтом Фуке, Лафонтен взялся за описание принадлежавшего министру дворца в Во-ле-Виконт. Поскольку пришлось описывать ещё не завершённый архитектурно-парковый ансамбль, Лафонтен построил свою поэму в форме сновидения (Songe de Vaux ). Однако из-за опалы Фуке работа над книгой была прервана. В 1662 году поэт позволил себе вступиться за своего покровителя в адресованной королю оде (l’Ode au Roi ), а также в «Элегии к нимфам Во» (L’elégie aux nymphes de Vaux ). Этим поступком он, по-видимому, навлёк на себя гнев Кольбера и короля.

Личная жизнь

Сын занял его место на службе и женился на юной и красивой девушке Мари, которую тоже выбрал для него отец. У молоденькой жены не было ни воли, ни житейского опыта, чтобы «перевоспитать» легкомысленного мужа. Она и сама чтение романов предпочитала хозяйственным заботам. После смерти отца семья какое-то время безбедно просуществовала на оставленное наследство и приданое Мари. После жили на скромное жалованье. Занимая должность в течение 6 лет, потомственный лесничий так и не приобрёл никаких навыков в профессии, очевидно, не проявляя к ней элементарного интереса. В это время начинающий литератор сочинял небольшие стихотворения, в местном обществе они имели успех.

Басни Жана де Лафонтена

Амур и безумиеАстролог, упавший в колодецАнглийская ЛисицаБезумец и МудрецБесхвостая ЛисицаБольной ОленьВолк и ЛисаВолки и ОвцыВолк и КоньВолк, Мать и РебенокВолк и Лисица на суде перед ОбезьянойВолчья хитростьВорона (в павлиньих перьях)Ворон, Газель, Черепаха и Крыса Воля и Неволя Война Крыс и ЛасокВлюбленный ЛевВрачиВерблюд и плывущие ПоленьяВолк, коза и козлёнокВиноградник и оленьГора в родахГолубь и МуравейГородская и полевая КрысыГерцогу БургундскомуДафнис и АлцимадураДань Зверей АлександруДва МулаДва ОслаДва Быка и ЛягушкаДве КозыДве собакиДровосек и МеркурийЖаворонок с Птенцами и ЗемлевладелецЖенщины и секретЗмея и пилаЗаяц и ЛягушкиЗаяц и КуропаткаЗемледелец и его СыновьяКарманКошка, превращенная в женщинуКозел и ЛисицаКот и старая КрысаКороль, Коршун и ОхотникК тем, кому трудно угодитьКоршун и соловейЛягушка и крысаЛев и его дворЛасочка в амбареЛасточка и ПтичкиЛев и Осел на охотеЛев, сраженный ЧеловекомЛебедь и ПоварЛетучая Мышь, Куст и УткаЛисица, Мухи и ЕжЛисица и БюстЛисица, Волк и ЛошадьЛиса и ИндюшкиЛисица и АистЛьвиный указЛетучая Мышь и две ЛасточкиМельник, Сын его и ОселМстительный Конь и ОленьМужчина средних лет и его две ВозлюбленныеОбезьянаОбезьяна и ДельфинОракул и БезбожникОрел и СорокаОрел и СоваОрел, Дикая Свинья и КошкаОрлица и ЖукОсел и ВорыОсел и СобакаОсел со священной ношейОтвет СократаПетух и лисаПаша и купецПьяница и жена егоПавлин, жалующийся ЮнонеПтица, раненая стрелойПредостережение богов СимонидуРыбак и РыбкаСтарик и его сыновьяСоюз крысСобака с хозяйским обедомСокол и каплунСадовод и ПомещикСатир и ПрохожийСкупой, потерявший свое богатствоСлон и Обезьяна ЮпитераСовет МышейСтарый Кот и МышонокСкифский ФилософСсора Собак с Кошками и Кошек с МышамиСмерть и НесчастныйСтоглавый и стохвостый ДраконыТретейский Судья, Брат милосердия и ПустынникУтопленницаУчитель и УченикФиломела и ПрокнаФортуна и дитяХозяйский глазЧеловек и его ИзображениеЧлены тела и ЖелудокШершни и ПчелыЭзопово объяснение одного завещанияЯзычник и деревянный Идол


Читать все басни Лафонтена.Содержание.Перейти в раздел «Стихи и басни»

Источники Жана де Лафонтена

Эзоп и классики

Горельеф Лафонтена и Эзопа на улице Реколье в Париже. Лиса и лев олицетворяют хитрость и силу, пружины басни.

Эзоп , по — древнегречески Αἴσωπος, родился около 620 г. до н. э., умер около 564 г. Он считается истинным изобретателем басни. К -325 публикуется сборник, ныне утерянный, текстов, чья повествовательная структура и мораль аналогичны большому количеству басен, известных с тех пор, какие стадийные животные. В начале 20- го  века Эмиль Шамбри пятьдесят восемь басен , придуманных Эзопом, в которых фигурировали животные.

Басни черпают не только из эзоповского источника . Лафонтен проделал работу по адаптации всех видов древних текстов с моральной ценностью, частично из одного из первых французских переводов, сделанных в году швейцарцем Исааком Николя Невеле , ученым и выдающимся библиофилом . Именно эту сумму классической греческой и латинской литературы , которая включает сто девяносто девять басен, Лафонтен использовал, чтобы переписать некоторые басни Эзопа , такие как «  Кузнечик и муравей  », а также басниФедр , Абстемий , Бабрий , Габриэль Фаэрно , Флавий Авиан , Афтоний , Джованни Вердизотти  , тексты из Горация , Ливия («  Конечности и желудок  »), апокрифические письма Гиппократа («  Демокрит и абдеритане  ») , Погге Шутки и многое другое.

Восточное вдохновение

Второй сборник басен открывается индийской традиции . В предостережении этого второго сборника Лафонтен пишет об «обогащениях», то есть восточных баснях, которые он доставляет туда в дополнение к первому тому: «Только скажу с благодарностью, что большей частью я обязан Пилпаю. , мудрый индеец. »

Медведь и любитель сада , иллюстрированный Гюставом Доре . Басня взята из перевода кастильского Калила-и-Димна , сама по себе полученного на арабский язык из перевода, сделанного в 570 г. на Пехлеви из санскритского сборника .

Некоторые из басен Лафонтена действительно являются возрождением Панчатантры , буквально «Пяти трактатов », которые перешли на арабский язык под названием Калила ва Димна , от имен двух центральных персонажей, шакалов Калиле и Димне. «  Животные, больные чумой  », например, имитируют «Волка, лису и осла» Франсуа Филельфа , который смог использовать латинское Kalila wa Dimna Жана де Капуэ под названием Directorium humanae vitae alias parabola antiquorum sapientum ( Путеводитель по жизни человека или Притча о древних мудрецах) и появился между 1262 и 1278 годами.

Когда Лафонтен упоминает «мудрого индейца» , он косвенно указывает на человека, который между 1673 и 1675 годами познакомил его с ним, врача из Гассена , Франсуа Бернье . Последний прожил тринадцать лет в империи Великого Могола и, часто посещая салон мадам де ла Саблиер , домовладелицы и благодетельницы поэта, очаровал публику, комментируя Книгу огней, или Conduite des roys, составленный мудрым индийцем Пилпаем , переведенный на французский язык Давидом Сахидом из Испахана . «  Рыбы и баклан » например, взято из этого перевода, опубликованного в Париже в 1644 году, первых четырех книг Анвари Сохайли , персидской версии Панчатантры . Согласно Антуану-Исааку Сильвестру де Саси , скрытым переводчиком под псевдонимом Давид Сахид д’Испахан является востоковед Гилберт Голмин . В качестве примера Мохаммад Джавад Камали указал все источники басни «Черепаха и две утки », сравнив ее с наиболее известными ее восточными обработками .

«  Кот и крыса  », «  Два попугая, король и его сын  » или «  Львица и медведь  » не появляются в «Книге огней» . Вероятно, они происходят из латинского перевода Стефанита и Ихнилата , греческой версии Симеона Сета , который сам перевел арабскую Калила ва Димна в конце  века или в самом начале века . Направленный иезуитом Пьером Пуссином , он появился в 1666 году под названием Specimen sapientiae Indorum veterum.( Примеры мудрости древних индейцев ) .

Французские источники

Лафонтен также опирался на наследие своей страны. Он был, например, вдохновлен « Исопе , сборником эзопических басен, адаптированных на французском языке из английской версии» [ де Франс , французской поэтессы двора Генриха II Плантагенета и Элеоноры Аквитанской . Роман де Ренар , набор средневековых историй о животных, возможно, послужил источником для Басен, причем некоторые истории были общими между ними, такими как Волк и Лиса . Также во французской литературе Гийом Одан , поэт — моралист .Норман с середины XVI века написал собственный сборник « Триста шестьдесят шесть апологетов Эзопа », вышедший в 1547 году . Более умеренно он основывался на работах Жиля Коррозе и Гийома Геру .

Биография

ЛАФОНТЕН, ЖАН ДЕ (La Fontaine, Jean de) (1621–1695), французский поэт. Родился в Шато-Тьерри 8 июля 1621. С детства отличавшийся непокорным нравом, был отправлен изучать право в парижскую ораторианскую семинарию. Вернувшись в родительское имение в Шампани, где его отец был королевским губернатором, двадцатишестилетний Лафонтен женился на пятнадцатилетней Мари Эрикар. Брак оказался неудачным, и Лафонтен, презрев семейные обязанности, в 1647 отправился в Париж с намерением посвятить себя литературной деятельности. В 1657 он обрел покровителя в лице министра Фуке, которому посвятил несколько стихотворений, в том числе знаменитую Элегию к нимфам в Во (Elégie aux nymphes de Vaux, 1662).

В 1667 патронессой Лафонтена стала герцогиня Бульонская. Продолжая сочинять достаточно вольные по содержанию поэмы, он в 1665 издал свой первый сборник Рассказы в стихах (Les nouvelles en vers), за которым последовали Сказки и рассказы в стихах (Contes et nouvelles en vers, 1664–1671) и Любовь Психеи и Купидона (Les amours de Psyche et de Cupidon, 1669). Оставаясь до 1672 протеже герцогини Бульонской и желая доставить ей удовольствие, Лафонтен стал писать Басни (Fables) и выпустил первые шесть книг в 1668. В этот период в число его друзей входили Н.Буало-Депрео, мадам де Севинье, Ж.Расин и Мольер. Перейдя в конечном счете под покровительство маркизы де ла Сабльер, поэт в 1680 завершил издание двенадцати книг Басен и в 1683 был избран членом Французской Академии. Умер Лафонтен в Париже 14 апреля 1695.

Рассказы в стихах и небольшие поэмы Лафонтена сейчас почти забыты, хотя они полны остроумия и представляют собой образец классицистского жанра. На первый взгляд отсутствие в них моральной назидательности находится в явном противоречии с сутью жанра. Но при более вдумчивом анализе становится ясно, что многие из басен Эзопа, Федра, Невле и других авторов в переложении Лафонтена утеряли свой назидательный смысл, и мы понимаем, что за традиционной формой скрываются не вполне ортодоксальные суждения. Через сто лет после появления Басен Лафонтена Ж.-Ж.Руссо, уловив этот глубинный «имморализм», выступил против того, чтобы их читали дети, которым, впрочем, они никогда и не предназначались.

Басни Лафонтена замечательны своим разнообразием, ритмическим совершенством, умелым использованием архаизмов (возрождающих стиль средневекового Романа о Лисе), трезвым взглядом на мир и глубоким реализмом. См. также БАСНЯ.

Литература

Избранные басни Лафонтена. М., 1948 Лафонтен Ж. Любовь Психеи и Купидона. М. – Л., 1964 Виндт Л. Жан Лафонтен. В кн: Писатели Франции. М., 1964 Сент-Бëв Ш. Лафонтен. – В кн.: Сент-Бëв Ш. Литературные портреты; Критические очерки. М., 1970

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Золотая коллекция
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: